Das sete colinas lisboetas direto para São Paulo

Opinião|5 expressões tão portuguesas que mais ninguém entende


Por Margarida Vaqueiro Lopes

Que o português de Portugal e do Brasil são bastante diferentes a gente já sabe. Tem um monte de palavras diferentes (geladeira, aqui, é frigorífico; chope é imperial - e é feminino!; carona a gente diz boleia, só para dar alguns exemplos), mas o que é realmente mais divertido são as expressões que utilizamos e que ninguém entende. Deixo aqui cinco para verem como é diferente!

Foi com os porcos

Algo que deu muito errado. Por exemplo, um projeto que não resultou ou uma ideia que não foi possível concretizar. "Esse plano foi com os porcos".

continua após a publicidade

É preciso ter muita lata

É o que dizemos de alguém muito descarado. "É preciso teres muita lata para me dizeres isso" ou "aquele tipo tem muita lata" - 'tipo' é o nosso equivalente para o vossa 'cara' :D

Estou feito ao bife

continua após a publicidade

A gente usa essa expressão quando estamos com um problema que não conseguimos resolver e começamos a entrar em pânico. Ahah. "Estou feito ao bife"

Isso é muito giro

Giro, para nós, é algo bonito, legal. Não significa que vamos colocar ninguém girando sobre si, não. Mas a gente usa essa expressão para quase tudo: "Esse menino é muito giro"; "O filme é muito giro"; "Aquele restaurante é muito giro"...

continua após a publicidade

Muitos anos a virar frangos

Eu sei que há a ideia de que em Portugal frango com piri-piri (que a gente fiz frango assado, já agora) é uma comida super famosa e típica, mas isso não tem nada a ver com o assunto. A gente usa essa expressão quando queremos dizer que alguém tem muita experiência num determinado assunto ou área: "Ele passou muitos anos a virar frangos" ou "são muitos anos a virar frangos".

Já ouviu alguma dessas?

continua após a publicidade

--

Já acompanha o Sambando em Lisboano

Que o português de Portugal e do Brasil são bastante diferentes a gente já sabe. Tem um monte de palavras diferentes (geladeira, aqui, é frigorífico; chope é imperial - e é feminino!; carona a gente diz boleia, só para dar alguns exemplos), mas o que é realmente mais divertido são as expressões que utilizamos e que ninguém entende. Deixo aqui cinco para verem como é diferente!

Foi com os porcos

Algo que deu muito errado. Por exemplo, um projeto que não resultou ou uma ideia que não foi possível concretizar. "Esse plano foi com os porcos".

É preciso ter muita lata

É o que dizemos de alguém muito descarado. "É preciso teres muita lata para me dizeres isso" ou "aquele tipo tem muita lata" - 'tipo' é o nosso equivalente para o vossa 'cara' :D

Estou feito ao bife

A gente usa essa expressão quando estamos com um problema que não conseguimos resolver e começamos a entrar em pânico. Ahah. "Estou feito ao bife"

Isso é muito giro

Giro, para nós, é algo bonito, legal. Não significa que vamos colocar ninguém girando sobre si, não. Mas a gente usa essa expressão para quase tudo: "Esse menino é muito giro"; "O filme é muito giro"; "Aquele restaurante é muito giro"...

Muitos anos a virar frangos

Eu sei que há a ideia de que em Portugal frango com piri-piri (que a gente fiz frango assado, já agora) é uma comida super famosa e típica, mas isso não tem nada a ver com o assunto. A gente usa essa expressão quando queremos dizer que alguém tem muita experiência num determinado assunto ou área: "Ele passou muitos anos a virar frangos" ou "são muitos anos a virar frangos".

Já ouviu alguma dessas?

--

Já acompanha o Sambando em Lisboano

Que o português de Portugal e do Brasil são bastante diferentes a gente já sabe. Tem um monte de palavras diferentes (geladeira, aqui, é frigorífico; chope é imperial - e é feminino!; carona a gente diz boleia, só para dar alguns exemplos), mas o que é realmente mais divertido são as expressões que utilizamos e que ninguém entende. Deixo aqui cinco para verem como é diferente!

Foi com os porcos

Algo que deu muito errado. Por exemplo, um projeto que não resultou ou uma ideia que não foi possível concretizar. "Esse plano foi com os porcos".

É preciso ter muita lata

É o que dizemos de alguém muito descarado. "É preciso teres muita lata para me dizeres isso" ou "aquele tipo tem muita lata" - 'tipo' é o nosso equivalente para o vossa 'cara' :D

Estou feito ao bife

A gente usa essa expressão quando estamos com um problema que não conseguimos resolver e começamos a entrar em pânico. Ahah. "Estou feito ao bife"

Isso é muito giro

Giro, para nós, é algo bonito, legal. Não significa que vamos colocar ninguém girando sobre si, não. Mas a gente usa essa expressão para quase tudo: "Esse menino é muito giro"; "O filme é muito giro"; "Aquele restaurante é muito giro"...

Muitos anos a virar frangos

Eu sei que há a ideia de que em Portugal frango com piri-piri (que a gente fiz frango assado, já agora) é uma comida super famosa e típica, mas isso não tem nada a ver com o assunto. A gente usa essa expressão quando queremos dizer que alguém tem muita experiência num determinado assunto ou área: "Ele passou muitos anos a virar frangos" ou "são muitos anos a virar frangos".

Já ouviu alguma dessas?

--

Já acompanha o Sambando em Lisboano

Que o português de Portugal e do Brasil são bastante diferentes a gente já sabe. Tem um monte de palavras diferentes (geladeira, aqui, é frigorífico; chope é imperial - e é feminino!; carona a gente diz boleia, só para dar alguns exemplos), mas o que é realmente mais divertido são as expressões que utilizamos e que ninguém entende. Deixo aqui cinco para verem como é diferente!

Foi com os porcos

Algo que deu muito errado. Por exemplo, um projeto que não resultou ou uma ideia que não foi possível concretizar. "Esse plano foi com os porcos".

É preciso ter muita lata

É o que dizemos de alguém muito descarado. "É preciso teres muita lata para me dizeres isso" ou "aquele tipo tem muita lata" - 'tipo' é o nosso equivalente para o vossa 'cara' :D

Estou feito ao bife

A gente usa essa expressão quando estamos com um problema que não conseguimos resolver e começamos a entrar em pânico. Ahah. "Estou feito ao bife"

Isso é muito giro

Giro, para nós, é algo bonito, legal. Não significa que vamos colocar ninguém girando sobre si, não. Mas a gente usa essa expressão para quase tudo: "Esse menino é muito giro"; "O filme é muito giro"; "Aquele restaurante é muito giro"...

Muitos anos a virar frangos

Eu sei que há a ideia de que em Portugal frango com piri-piri (que a gente fiz frango assado, já agora) é uma comida super famosa e típica, mas isso não tem nada a ver com o assunto. A gente usa essa expressão quando queremos dizer que alguém tem muita experiência num determinado assunto ou área: "Ele passou muitos anos a virar frangos" ou "são muitos anos a virar frangos".

Já ouviu alguma dessas?

--

Já acompanha o Sambando em Lisboano

Que o português de Portugal e do Brasil são bastante diferentes a gente já sabe. Tem um monte de palavras diferentes (geladeira, aqui, é frigorífico; chope é imperial - e é feminino!; carona a gente diz boleia, só para dar alguns exemplos), mas o que é realmente mais divertido são as expressões que utilizamos e que ninguém entende. Deixo aqui cinco para verem como é diferente!

Foi com os porcos

Algo que deu muito errado. Por exemplo, um projeto que não resultou ou uma ideia que não foi possível concretizar. "Esse plano foi com os porcos".

É preciso ter muita lata

É o que dizemos de alguém muito descarado. "É preciso teres muita lata para me dizeres isso" ou "aquele tipo tem muita lata" - 'tipo' é o nosso equivalente para o vossa 'cara' :D

Estou feito ao bife

A gente usa essa expressão quando estamos com um problema que não conseguimos resolver e começamos a entrar em pânico. Ahah. "Estou feito ao bife"

Isso é muito giro

Giro, para nós, é algo bonito, legal. Não significa que vamos colocar ninguém girando sobre si, não. Mas a gente usa essa expressão para quase tudo: "Esse menino é muito giro"; "O filme é muito giro"; "Aquele restaurante é muito giro"...

Muitos anos a virar frangos

Eu sei que há a ideia de que em Portugal frango com piri-piri (que a gente fiz frango assado, já agora) é uma comida super famosa e típica, mas isso não tem nada a ver com o assunto. A gente usa essa expressão quando queremos dizer que alguém tem muita experiência num determinado assunto ou área: "Ele passou muitos anos a virar frangos" ou "são muitos anos a virar frangos".

Já ouviu alguma dessas?

--

Já acompanha o Sambando em Lisboano

Opinião por Margarida Vaqueiro Lopes

Atualizamos nossa política de cookies

Ao utilizar nossos serviços, você aceita a política de monitoramento de cookies.