10 títulos inacreditáveis de filmes e livros em Portugal
Nossos colonizadores não acham nada grave contar o final de algumas histórias no título
PUBLICIDADE
Por Redação
Piada de português já é algo ultrapassado, não é? Mas os brasileiros adoram dar risada dos costumes 'literais' dos queridos colonizadores.
Alguns títulos de filmes e livros, por exemplo, são inacreditáveis. Uns são enormes, outros não fazem sentido, mas os piores mesmo são os que têm spoilers de finais inesperados. Se você não assistiu ao clássico Um Corpo que Cai, não veja a galeria a seguir.
(Ou veja, mas pule essa foto bem rapidinho. Acredite: os portugueses revelam parte do final inesperado já no nome).
10 títulos inacreditáveis de filmes e livros em Portugal
1 / 2010 títulos inacreditáveis de filmes e livros em Portugal
1 - 'A Menina que Brincava com Fogo'
O segundo livro da trilogia 'Millenium', do sueco Stieg Larsson, ganhou uma frase completa no lugar do título. Em Portugal, livro e filme viraram 'A R... Foto: ReproduçãoMais
1 - 'A Menina que Brincava com Fogo'
Viu só? Foto: Reprodução
2 - 'Um Corpo que Cai'
Se você não assistiu a este clássico de Hitchcock e quer manter a surpresa, pare de ler agora mesmo e pule duas fotos. Nós avisamos, e aqui vai o spoi... Foto: ReproduçãoMais
2 - 'Um Corpo que Cai'
Eita, Portugal... Foto: Reprodução
3 - 'Como Se Fosse a Primeira Vez'
Nesse caso, não é bem o final do filme que é revelado, mas uma parte importante na trama. Em Portugal, ele ganhou o título 'A Minha Namorada Tem Amnés... Foto: ReproduçãoMais
3 - 'Como Se Fosse a Primeira Vez'
Semcomentários... Foto: Reprodução
4 - "O Sol É Para Todos'
Em alguns casos, a tradução quase literal do inglês pode ser bem engraçada. Do outro lado do Atlântico, o livro 'To Kill a Mockingbird', de Harper Lee... Foto: ReproduçãoMais
4 - "O Sol É Para Todos'
Pfv, não Foto: Reprodução
5 - '50 Tons de Cinza'
Outra tradução que não deu muito certo foi 'As CinquentaSombras de Grey'. Enquanto que em inglês, o nome do personagem faz um trocadilho com a cor cin... Foto: ReproduçãoMais
5 - '50 Tons de Cinza'
50 o quê? De quem? Foto: Reprodução
6 - 'Ela'
O drama de Spike Jonze ganhou um nome ainda mais vago. 'Uma História de Amor' é o título em Portugal. Bem original, né? Foto: Reprodução
6 - 'Ela'
Acho que já ouvi isso antes... Foto: Reprodução
7 - 'Minions'
As criaturinhas amarelas mais queridas nos memes de WhatsApp viraram 'Mínimos' em Portugal. Foto: Reprodução
7 - 'Minions'
Mínimos Foto: Reprodução
8 - 'Planeta dos Macacos'
Mais um título que pode ser considerado um spoiler. Apesar das dúvidas que ficam no fim do filme, o título português é 'O Homem que Veio do Futuro'. Foto: Reprodução
8 - 'Planeta dos Macacos'
Spolier! Foto: Reprodução
9 - 'Os Bons Companheiros'
Quem adaptou esse título em Portugal deve ter lido uns 'meme' e pensado 'vou escrever os título tudo'. Na terra dos nossos colonizadores, o filme se c... Foto: ReproduçãoMais
9 - 'Os Bons Companheiros'
Tudo gente boa Foto: Reprodução
10 - 'Homens Brancos Não Sabem Enterrar'
O filme de 1992 não fez muito sucesso por aqui, mas aparece sem falta nas piadinhas com as traduções bizarras de Portugal. 'Branco Não Sabe Meter' dev... Foto: ReproduçãoMais
10 - 'Homens Brancos Não Sabem Enterrar'
Ah, as diferenças entre o Portugês dos dois lados do Atlântico... Foto: Reprodução